Sinchroninis vertimas – be pauzių ar vertimo pertraukų

Planuojate tarptautinę konferenciją ar renginį su užsienio svečiais? Rinkitės sinchroninio vertimo paslaugą, užtikrinančią sklandų bendravimą be pauzių ar vertimo pertraukų. Sinchroninio vertimo dėka, kiekvienas renginio dalyvis jausis suprastas ir įtrauktas.

Sinchroninis vertimas – kas tai?

Sinchroninis vertimas – tai vertimo būdas, kai kalba verčiama realiuoju laiku, tuo pačiu metu, kai kalba pranešėjas. Ši paslauga dažniausiai naudojama tarptautinėse konferencijose, seminaruose, forumuose, mokymuose, kur dalyvauja skirtingų kalbų auditorija.

Kaip tai veikia?

Vertėjas dirba nuotoliniu būdu, naudodamasis mikrofonu ir ausinėmis. Tuo metu dalyviai girdi vertimą per ausines, pasirinkę norimą kalbą. Sinchroniniam vertimui naudojama speciali įranga: mikrofonai, siųstuvai, imtuvai, ausinės.

Kuo naudinga ši paslauga?

Pagrindiniai sinchroninio vertimo privalumai:

Konsultacija ir užsakymas

Paskambinkite arba susisiekite el. paštu. Prireikus atvyksime į vietą, padėsime įvertinti poreikius ir pateiksime geriausią sprendimą pagal jūsų biudžetą ir renginio pobūdį.